The Weblog of Ales Loncar
Posts tagged KjeSeRoka
KjeSeRoka means “Where’s your arm?” or what?
Jun 22nd
I’ve received several emails and comments about KjeSeRoka and what the appropriate translation would be in English. I will try to explain it’s meaning for those whose first language is not Slovene.
The most appropriate translation1 would be: “Where’s The Party?”, or in this particular case “Where I can find upcoming rock concerts in Slovenia?”.
Rokat / rokaj
Word rokat/rokaj has common origin in South Slavic languages (Serbian, Croatian, Bosnian) and can have a lot of different meanings.
Let’s look at these examples:
- Reprezentacija Portugala totalno je srokala Sjevernu Koreju sa 7:0 = Portugal’s team has totally crushed North Korea with 7:0
- Ajmo rokat! = Let’s get the party started = Let’s Rock! ©Duke Nukem
- Glazbenici, definicija vaše muzike, šta je to što rokate? = Musicians, the definition of your music, what is it that you play?
- Oko njega su rokale granate a mitraljez koji je cijepao po polju držao ga je zakovanim za zemlju. = While the gradates were falling all around him, the machine gun was keeping him low to the ground.
- Frenkie feat. Baby Dooks – Bruce Lee Rap – … Frenkie će rokat i dalje jer ta ti mašina ne staje … = Frenkie will always rule, because this machine does not stop …

- Edo Maajka – Pare, pare … Edo i Dash, pare, pare, keš, bolje od nas rokat` nikad nemožeš … = Edo and Dash, money, money, cash, you can’t ever rock better than us …

I hope these examples where enough illustrated. :D
And remember, contributions earn you karma. ;)

- more interpretation [↩]







